НАСЛОВИ

ТРЕБИЊЕ: Представљено репринт издање „Савинског буквара“


  • Удружењe за очување националног писма „Ћирилица“ из Требиња вечерас је у Музеју Херцеговине представило репринт издање „Савинског буквара“, који је у цјелини урађен у Требињу.

саниски
Савински буквар, из кога се учио правиопис прије три вијека, као комплетно енциклопедијско штиво, настао је 1692. године у Русији, а био је намијењен, како одраслима и дјеци, тако и женама, што је било неуобичајено за то доба – бројним посјетиоцима су представили приређивачи – дугогодишњи истраживач српске историје др Горан Kомар, проф. др Јелица Стојановић из Никшића и Весна Андрић, предсједник Удружења „Ћирилица“ Требиње.
Весна Андрић, предсједница „Ћирилице“ истакла је да је ово удружење након само годину дана постојања добило своју прву књигу.
„Савински буквар јача сарадњу са Русијом, освједоченим нашим пријатељем. Царска Русија увијек се бринула о образовању словенских народа, тако да су један, од 106 штампаних примјерака буквара послали и у наше крајеве“ , истакла је Андрић и додала да је књига веома битна и због тога што је сачувано свега 20 примјера.
Професор др Јелица Стојановић истакла је да је њен посао био да преведе уводне и завршне дијелове буквара, као и да га стави у контекст историје српских буквара.

санински 1
Горан Комар подсјетио је на историјски пут Савинског буквара, након доласка у манастир Тврдош.
„Отац Леонтије Аврамовић, Требињац поријеклом, након разарања Тврдоша, крајем седамнаестог вијека пренио је буквар у манастир Савину, гдје се и сада чува. Овај буквар данас је управо једна органска веза између два братска града – Требиња и Херцег Новог “, рекао је Комар.
Весна Андрић најавила је да ће након Требиња, Савински буквар, у наредном периоду, бити представљен у Херцег Новом, Бањалуци и Београду.

Радио Требиње / Ј.В.



ПИШИ ЋИРИЛИЦОМ: Текстовe са портала Слободна Херцеговина, уз обавезно навођење извора и линк, могу да преносе само они сајтови који користе српско писмо



О аутору

Оставите коментар