• О НАМА
  • МАРКЕТИНГ
  • КОНТАКТ
  • АРХИВА СТАРОГ САЈТА
  • УСЛОВИ КОРИШЋЕЊА
facebook
twitter
youtube
google_plus
email
  • АКТУЕЛНО
  • УДРУЖЕЊА
    • КЛУБ ГАЧАНА
    • УДРУЖЕЊЕ ТРЕБИЊАЦА
    • „ХЕРЦЕГОВИНА” ЗРЕЊАНИН
    • Билећани
  • ДОГАЂАЈИ
    • КАЛЕНДАР
  • ЛИЧНОСТИ
  • МАГАЗИН
    • СЦЕНА
    • РИЗНИЦА
    • ЖИВОТ ПЛУС
    • СХ ФОТО
  • СПОРТ
  • АКЦИЈЕ
    • ПОДИГНИМО ПРЕБИЛОВЦЕ
  • КОЛУМНЕ
    • БИЛЕЋКА ТРИЛОГИЈА
    • ОБИЧАЈИ И ВЕРОВАЊА
    • ОНИМА ШТО ПЛАЧУ
    • ХЕРЦЕГОВАЦ У БЕОГРАДУ
  • СХ ФОТО
  • БИЛЕЋКА ТРИЛОГИЈА
НАСЛОВИ
МУЗИКА КАО СЛУЖБА И ЗАВЈЕШТАЊЕ: ТРЕБИЊЕ СЕ ОПРОСТИЛО ОД ЈОВАНЕ МАРИЋ
ЗБОГОМ, МИЛАДИНЕ: ПОЗДРАВНО СЛОВО НАЈСТАРИЈЕМ БРАТСТВЕНИКУ ШАКОТИЋА СА ОРОВЦА
ВЕЛИКО СЛАВЉЕ У ГАЈДОБРИ: Херцеговац се пласирао у АБА лигу!
Судбина хотела у Купарима код Дубровника
ПОБЈЕДА ИЛИ НИШТА: Херцеговац против Војводине за историјски улазак у АБА лигу!
БЕОГРАД, 17. АПРИЛА 2026. ГОДИНЕ: ПРЕДСТАВЉАЊЕ 43. БРОЈА ЧАСОПИСА „БОКА”
РЕАГОВАЊЕ – Зоран Голубовић одбацује оптужбе „Старе Херцеговине“: Сједница у Требињу била је статутарна!
Шта смјена Орбана значи за новчаник просјечног Србина?
KРАЈ „ШВЕРЦОВАЊА” НА ГРАНИЦИ: Како ће нам компјутери кројити судбину и ко ће нам сутра кућу градити?
ИСТОРИЈА КУЦА НА ВРАТА: Херцеговац након „буђења” у Панчеву заказао меч за АБА 2 лигу!

Мркаљева и Вукова реформа ћирилице

Posted On 26. 11. 2017.
By : Слободна Херцеговина
Comment: 1
  • Осам­на­е­сти век Ср­би су до­че­ка­ли са два је­зич­ка из­ра­за: срп­ско­сло­вен­ским и на­род­ним је­зи­ком. Срп­ска пра­во­слав­на цр­ква до­би­ла је по­се­бан је­зич­ки из­раз с об­зи­ром на та­да­шњи по­ло­жај Ср­ба у ју­жној Угар­ској – ру­ску ре­дак­ци­ју ста­ро­сло­вен­ског је­зи­ка, тј. ру­ско­сло­вен­ски је­зик (Ср­би­ја је тра­жи­ла по­моћ од пра­во­слав­не Ру­си­је у књи­га­ма и учи­те­љи­ма с об­зи­ром на то да је на­ци­о­нал­ни, кул­тур­ни и вер­ски иден­ти­тет Ср­ба у ју­жној Угар­ској у пр­вој по­ло­ви­ни XVI­II ве­ка био озбиљ­но угро­жен).

 
Зна­чај­но је по­ме­ну­ти да се кла­сич­ном са­ста­ву срп­ско­сло­вен­ске азбу­ке при­кљу­чу­ју и сло­ва [ћ] (за су­гла­сни­ке ћ и ђ) и [џ], ко­ја озна­ча­ва­ју што­кав­ске гла­со­ве. Не тре­ба за­бо­ра­ви­ти да Ср­би од дру­ге по­ло­ви­не XVI­II ве­ка зна­ју и за ру­ску гра­ђан­ску ћи­ри­ли­цу, на­ме­ње­ну све­тов­ним тек­сто­ви­ма.
У дру­гој по­ло­ви­ни XVI­II ве­ка, у скла­ду са зах­те­ви­ма но­вог вре­ме­на, са епо­хом про­све­ће­но­сти ко­ја се при­бли­жа­ва­ла, не­ра­зу­мљи­вост ру­ско­сло­вен­ског и ру­ског, по­себ­но у тек­сто­ви­ма са све­тов­ном са­др­жи­ном, усло­ви­ла је на­ста­нак сла­ве­но­срп­ског је­зи­ка (ме­ша­ви­не ру­ско­сло­вен­ског, ру­ског књи­жев­ног, срп­ско­сло­вен­ског и срп­ског на­род­ног је­зи­ка). Са упо­тре­бом сла­ве­но­срп­ског је­зи­ка у по­след­њим де­це­ни­ја­ма XVI­II ве­ка осе­ћа­ла се све ви­ше по­тре­ба при­ла­го­ђа­ва­ња ћи­ри­ли­це осо­би­на­ма срп­ског је­зи­ка.
Вр­ху­нац по­сту­па­ка у ве­зи са пра­во­пи­сном ре­фор­мом ве­зан је за књи­жев­ни­ка Са­ву Мр­ка­ља (Са­ло де­бе­ло­га је­ра ли­бо азбу­ко­про­трес, Бу­дим 1810). Мр­каљ је у овој сво­јој књи­жи­ци на­су­прот до­та­да­шњим по­ку­ша­ји­ма из­вр­шио све­о­бу­хват­ну ре­фор­му ћи­ри­ли­це на­ме­ње­ну срп­ском књи­жев­ном је­зи­ку на на­род­ној осно­ви.
Ана­ли­зи­ра­ју­ћи сло­во по сло­во, Мр­каљ је не­ка за­др­жао, а не­ка пред­ви­део са­мо за од­ре­ђе­ну упо­тре­бу. Не­по­треб­на сло­ва је из­ба­цио. На тај на­чин до­би­је­на, ње­го­ва ре­фор­ми­са­на азбу­ка из­гле­да­ла је ова­ко: а, б, в, г, д, дь (=ђ), е, ж, з, и ï (=ј), к, л, ль (=љ), м, н, нь (=њ), о, п, р, с, т, ть (=ћ), у, ф, х, ц, ч, ш. О сло­ву и гла­су џ Мр­каљ се ни­је из­ја­снио.
Мр­ка­ље­ва ћи­ри­ли­ца или „мр­ка­љи­ца” мо­гла се од­мах при­ме­њи­ва­ти јер је Мр­каљ у сво­јој ре­фор­ми тра­жио ре­ше­ња у окви­ру по­сто­је­ћег слов­ног фон­да. На тај на­чин штам­па­ри­је ни­су мо­ра­ле ре­за­ти по­себ­на сло­ва, што је ову ћи­ри­ли­цу чи­ни­ло ла­ко при­мен­љи­вом. Ов­де, сва­ка­ко, тре­ба по­ме­ну­ти да је у Мр­каљ пре­у­ре­дио он­да­шњу цр­кве­ну ћи­ри­ли­цу, што је ре­зул­ти­ра­ло ди­рект­ним от­по­ром цр­кве, али и све­тов­них вла­сти пре­ма ре­фор­ми.
Че­ти­ри го­ди­не по­сле Мр­ка­ље­ве књи­жи­це по­ја­вио се Вук Ка­ра­џић са сво­јом Пи­сме­ни­цом серб­ско­га ïе­зи­ка (Беч, 1814). Вук је за­пра­во у Пи­сме­ни­ци по­шао од Мр­ка­ље­ве ре­фор­ме, ко­ју је ви­со­ко це­нио, с тен­ден­ци­јом да оства­ри прин­цип је­дан глас (фо­не­ма) = је­дан знак. Та­ко је за кон­со­нан­те љ, њ, ћ, ђ Мр­ка­ље­ве ди­гра­ме [дь], [ль], [нь], [ть] Вук свео на по је­дан знак. Уме­сто ди­гра­ма Вук је увео зна­ке: [љ], [њ], [ћ] и [дь] (спо­је­но у јед­но сло­во) за су­гла­сник ђ.
Вук Ка­ра­џић је у сво­јој ре­фор­ми по­шао од Мр­ка­ље­ве ћи­ри­ли­це, ко­ју је уса­вр­шио на­шав­ши гра­фиј­ска ре­ше­ња за шест сло­ва, и то: [љ], [њ], [ћ] (ра­ни­је у Пи­сме­ни­ци 1814), [ђ] (ство­ре­ног мо­ди­фи­ка­ци­јом сло­ва [ћ] по на­цр­ту до­би­је­ном од Лу­ки­ја­на Му­шиц­ког, [џ] и [ј] (пре­у­зео из ла­ти­ни­це). На тај на­чин Вук је у пот­пу­но­сти спро­вео прин­цип је­дан глас (фо­не­ма) = јед­но сло­во.
Ву­ко­ву ре­фор­ми­са­ну ћи­ри­ли­цу јав­ност је усва­ја­ла по­сте­пе­но. Зва­нич­но је при­зна­та и при­хва­ће­на у Ср­би­ји тек 1868. го­ди­не.
Ка­ко се из овог пре­гле­да раз­во­ја срп­ске ћи­ри­ли­це ви­ди, у исто­риј­ском хо­ду вре­ме­на срп­ски цр­кве­ни и књи­жев­ни је­зик ме­њао се. У ње­му је, за­пра­во, за­пи­са­на сва исто­ри­ја срп­ског на­ро­да. Са ње­го­вом суд­би­ном је уско по­ве­за­на и суд­би­на ње­го­вих ста­ро­сло­вен­ских пи­са­ма гла­го­љи­це и ћи­ри­ли­це, а у по­след­њем ве­ку и ла­ти­ни­це. Јер оно што је­зик пам­ти, пи­смо чу­ва. У вр­тло­гу бал­кан­ске исто­ри­је суд­би­на срп­ског на­ро­да мо­же ста­ти у две ре­чи: се­о­бе и де­о­бе. Нај­ста­ри­ја по­де­ла по ве­ри из­ме­ђу Ср­ба и Хр­ва­та, а и по ре­ли­ги­ји (XV век) ка­сни­јих му­сли­ма­на (да­нас Бо­шња­ка) сто­ји као сим­бол, на­жа­лост, да­нас про­ту­ма­чен као сим­бол раз­два­ја­ња.
Ме­ђу­тим, тре­ба има­ти у ви­ду, да по­сто­ји не­што мно­го ја­че и уза­јам­ни­је ме­ђу овим кул­ту­ра­ма. Све­ће су нам раз­ли­чи­те – али нам је све­тлост иста.
Аутор: Др Бранкица Чигоја
Про­фе­сор Фи­ло­ло­шког фа­кул­те­та Уни­вер­зи­те­та у Бе­о­гра­ду
Извор: Политика.рс


Погледајте сличне вести:



  • 74205821_1367403486751199_6766961132239323136_n
    ТРЕБИЊЕ, 23. НОВЕМБАР 2019. ГОДИНЕ: Промоција књиге "Српско благо у Бечу и Вукова продаја српских реликвија"
  • cir
    Требиње - 26 и 27. август: Свјетлост ћирилице - изложба и радионица калиграфије
  • цири
    ЧЛАН 1. ОСНОВНОГ ЗАКОНА НДХ: Забрањује се употреба ћирилице
  • berane-2
    Завршене Видoвданске свечаности у Беранама: Усвојен Проглас о заштити ћирилице
  • U toku promocije
    ВУК ЈЕ ПОЈЕО САВУ, СА САВОМ ИСТИНУ И ПРАВДУ - Сава Мркаљ реформатор српског језика и ћирилице
  • goran-komar-1 (1)
    ГОРАН Ж. КОМАР: Прилог доказима истовјетности ћирилице и "босанчице"
  • cir 01
    Сурогат српске ћирилице – средство правописног прозелитизма
  • dubrovnik-3959074_1920
    Дубровачки вијек ћирилице
  • srpsko kolo prezentacija
    БЕОГРАД, 10. ФЕБРУАРА 2024. ГОДИНЕ: Промоција поштанске марке Сава Мркаљ - први реформатор српске ћирилице
  • Srpsko-dalmatinski_magazin_title_page_1867
    „Српско-далматински магазин“ чувар ћирилице и националног идентитета
ПИШИ ЋИРИЛИЦОМ: Текстове са портала Слободна Херцеговина, уз обавезно навођење извора и линк, могу да користе само они сајтови који користе српско писмо.

О аутору
  • google-share
Previous Story

НИКАД ВЕЋЕ ИНТЕРЕСОВАЊЕ: Како до карте за Вече Требињаца у Београду (2.12.2017)

Next Story

БОЖИДАР МИЛОВИЋ НАСЛИЈЕДИО ЂОРЂА РАДОЈИЧИЋА: Изабран нови предсједник Удружења Срба Херцеговаца у Новом Саду

One Comment

  1. Mapko 7. јун 2022. at 03:54 Reply

    Али има једна огромна мана у српску ћирилицу, а то је тотални фиаско који урушава изглед и дизајна целог писма, а то је нешто што не може да се опрости, избацивањем ћирилично слово „Й-й“, а узврат убацивање је латиничко слово „Ј-ј“, без икакве потребе, без икаквог разлога, само ради тога сто су тако звани реформатори веровали у небулозне приче о „Југославизам“ и уједињење свих јужних Словена, која сенилност и наивност, а боље речено и културолошки злочин. То је такав одвратан чин, таква врста ароганције, такав покушај католизације Срба, да ради тога, српска ћирилица је промашај. Време је да једном заувек избацимо слово „Ј-“ који предсетавља малтене злочин против српског народа, јел се радило о покушају асимилзације и покушај да Срби забораве на своју културу и баштину.

    Tакође није уопште било потребно избаците „Ю-ю – ЈУ-ју“ / Я-я – ЈА-ја“ / „Ё-ё – ЈО-Јо“. Као што није било потребно створити „Љ и Њ“, ово је могло остати на „Л+Ь и на Н+Ь“.

    Наравно моралo је да се спроводи реформа, али на логичан начин и наравно не против српске традиције и културе.

    Не може ли бити одвратније ово латиничко слово „Ј-ј“ но што већ јесте. Можете ви расправљати, али ово је хибридна чудна ћирилица која је смишљена за други циљ но као реформа српског језика.

    Само људи који су наивни и помало сенилни, а можда и који имају проблемима са видом, могу уживати уз вукову српску ћирлицу, ја ни мало не уживам, него жалим јел сваки дан видим уништење српске културе и српско писмо.

    A Сада погледајте како би изгледала српска ћирилица, да барем је сачувано ћирилично слово „Й-й“. Ако смо спровели реоформу, онда барем да је спроведан на логичан начин, барем тај минимум. Овај пример ми је пуно лепши, јако логичан, не нарушава изглед целе ћирилице и наравно не нарушава српску традицију и културу а и веру. Што се тиче мене, давно не користим латиничко слово „Ј-ј“ када пишем ћирилицом, наравно у приватној сфери.

    Пример :

    „… Чувайте, чедо мойе мило, йезик као земљу. Рийеч се може изгубити као
    град, као земља, као душа. А шта йе народ изгуби ли йезик, земљу, душу?

    Не узимайте туђу рийеч у свойа уста. Узмеш ли туђу рийеч, знай да йе
    ниси освойио, него си себе потуђио. Боље ти йе изгубити найвећи и
    найтврђи град свойе земље, него наймању и найнензнатнийу рийеч свога
    йезика.

    Земље и државе не освайайу се само мачевима него и йезицима. Знай да те
    йе непријатељ онолико освойио и покорио колико ти йе рийечи потрао и
    свойих потурио.

    Народ койи изгуби свойе рийечи престайе бити народ.

    Постойи, чедо мойе, болест койа напада йезик као зараза тийело. Памтим
    йа такве заразе и морийе йезика. Бива то найчешће на рубовима народа,
    на додирима йедног народа са другим, тамо гдйе се йезик йедног народа
    таре о йезик другог народа….“

Оставите коментар Одустани од одговора

banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner
banner

RECENT

POPULAR

COMMENTS

МУЗИКА КАО СЛУЖБА И ЗАВЈЕШТАЊЕ: ТРЕБИЊЕ СЕ ОПРОСТИЛО ОД ЈОВАНЕ МАРИЋ

Posted On 20. 04. 2026.

ЗБОГОМ, МИЛАДИНЕ: ПОЗДРАВНО СЛОВО НАЈСТАРИЈЕМ БРАТСТВЕНИКУ ШАКОТИЋА СА ОРОВЦА

Posted On 19. 04. 2026.

ВЕЛИКО СЛАВЉЕ У ГАЈДОБРИ: Херцеговац се пласирао у АБА лигу!

Posted On 18. 04. 2026.

Списак презимена покатоличених српских породица у Херцеговини

Posted On 06. 11. 2018.

ИСТОРИЈА О КОЈОЈ СЕ ЋУТАЛО: Друго лице "народних хероја"

Posted On 25. 10. 2016.

Кикс бенд - најпопуларнији бенд у Херцеговини (ВИДЕО)

Posted On 23. 11. 2015.

I learned something new today.

Posted On 25. 04. 2026.

Your writing style is engaging.

Posted On 25. 04. 2026.

Well explained and easy to follow.

Posted On 25. 04. 2026.

banner

СОЦИЈАЛНЕ МРЕЖЕ

0 Fans
Ауторска права © Слободна Херцеговина, 2013. Сва права су задржана.
 

Loading Comments...