Дубровачки вијек ћирилице
-
Како је ћирилично писмо у Дубровнику 19. века било део преовлађујућег српског националног осећања у интелектуалним, односно културним круговима Књижевни историчар проф. др Ирена Арсић један је од наших најбољих рагузолога. Њено капитално дело Срби у Дубровнику, стварано три деценије, побудило је велико интересовање, како интелектуалне елите, шире јавности, тако и бројних медија. Др Ирена Арсић у наставку разговора за Печат говори о свом дугогодишњем истраживачком раду.
- Трагали сте по Архиву Дубровника, који је један од најзначајнијих архива у овом делу Европе. Каква су ваша искуства?
Докторат сам радила 90-их година, тако да Докторат сам радила 1990-их година, тако да тада нисам била у прилици да боравим у Дубровнику и радим у архиву, него сам то покушавала да надокнадим у оставштини Милана Решетара у Прагу. За све то време Дубровачки архив, највише у причама мог ментора, професора Мирослава Пантића, као и мог драгог, нажалост покојног колеге Предрага Станојевића, био је циљ мог даљег професионалног ангажовања. Када сам се коначно нашла у читаоници Дубровачког архива, у Спонзи, мислила сам да сам досегла највиши врх у својој каријери. А када сам поједине снимке из Дубровника, те 2005. године показала професору Пантићу, разумела сам његове речи: „Ја, када сам био жив, ишао сам у Дубровник.“
Од тада сам редовно, више пута годишње, радила у Дубровачком архиву. Тамо су ме, мада с препоруком, што је обичај и обавеза у свим архивима света, срдачно прихватили и у потпуности ми омогућили рад. Током времена све моје нове књиге, наравно штампане ћирилицом, прво сам носила у Дубровачки архив, и сасвим сам сигурна да су их и остали, сем оних којима сам их уручивала, лепо прихватали. Моја истраживања, као што је познато, везана су за 19. век, конкретно за Србе у Дубровнику. У том смислу, имала сам прилику да прегледам те фондове, односно углавном оставштине значајних личности из Дубровника тога доба, као и архиве српских институција. Сасвим поуздано тврдим да није било документа који ми је био недоступан. У једној прилици, на шта сте сигурно мислили у свом питању, рукопис песме Меда Пуцића није био у читљивом стању, али ми је, на моје инсистирање, донет на увид.
- У књизи сте се осврнули на резултате истраживања савремене хрватске историографије. Када се пореде њихова и наша истраживања, шта можете рећи?
Што се тиче српских научника, то интересовање је знатно опало у односу на ранији период. Неколико радова је објављено 1990-их година (књиге Јеремије Митровића, Светозара Борка), али је на томе и остало. Што се тиче хрватске историографије, питање Срба католика је у последње три деценије постало тема ових историчара. Дубровчанин Иво Банац дао је својеврсни увод, 1980-их година, својом студијом о прекршеном правилу од стране Дубровчана, по којем се сматра да је верска припадност одлучујућа у обликовању националног одређења. Банац је тада издвојио три личности значајне за период српског националног одређивања у Дубровнику, Ђорђа Николајевића, Матију Бана и Меда Пуцића. Даље је наставио Стјепан Ћосић, састављајући своје студије на архивским истраживањима, чиме је пружио значајан материјал и за даља изучавања. Наиме, на основу Ћосићевих текстова, између осталог, ми смо почетак националног препознавања у Дубровнику померили за неколико деценија, а он је, поред ширег проучавања личности и дела из круга српске католичке интелигенције у Дубровнику, донео и значајан доказ о постојању српског националног осећања и међу нижом интелигенцијом, као и шире у грађанству. Изузетно ценим његову монографску студију о Лују Војновићу, потпуно занемареном српском великану. Поред Ћосића, односно пре њега, пошто се овом темом бави већ четири деценије, мада су резултати у виду књиге објављени тек 2011, ту је и Никола Тоља. Тоља је своју књигу Дубровачки Срби католици – истине и заблуде написао на основу дубровачке периодике, пратећи из дана у дан њихове активности, оглашавања и судбине. Тоља нам је пружио и најпотпунији списак дубровачке интелигенције, од преко 160 личности, упућујући на то да их је било и на десетине више, посебно у редовима католичког свештенства.
- Какав је положај ћирилице у Дубровнику кроз векове?
О употреби ћирилице у Дубровнику у старија времена доста је аргументовано писано од најугледнијих српских филолога, и ти резултати су одавно верификовани у науци. Међутим, видно је запостављен при овоме 19. век. А то је у Дубровнику био и век ћирилице. Наиме, тада је почело издавање ћирилских споменика из Дубровачког архива. Први је у Дубровнику ћирилске споменике, као што је познато, приредио за штампу Ђорђе Николајевић 1840. године, да би српске споменике у две књиге издао дубровачки племић Медо Пуцић, у Београду 1858. и 1862. Почетком 20. века Споменике дубровачке издавао је дубровачки историчар Антун Вучетић. Ђорђе Николајевић је од бечких власти, чим се за то указала прилика, после револуционарних догађаја, и званично затражио употребу српског језика и ћирилице у школама и администрацији. То тада није дозвољено. Уз оправдање да народни језик није још подесан, увођење је одложено, да би народни језик и ћирилица били уведени у Дубровачку гимназију као наставни у октобру 1869. године.
Међутим, историја дубровачког школства не истиче чињеницу да је уз латиницу за ученике била у настави обавезна и ћирилица. Тако су дубровачки гимназијалци, од шездесетих година 19. века, у оквиру матерњег, српско-хрватског језика имали обавезу да пишу своје радове наизменично ћирилицом и латиницом, као што су им у обавезној лектири, па и у самој школској библиотеци, била дела штампана и ћирилицом. Према томе, генерације дубровачких гимназијалаца, рођених од половине века па касније, познавање и употребу ћириличног писма имали су као део свог обавезног образовања. У том смислу, дубровачка периодична издања, новине, часописи, календари, али и књиге и читаве едиције штампани су и ћирилицом. Тако је дубровачки издавач Драгутин Претнер најзначајнија, најтраженија издања из своје репрезентативне „Народне библиотеке“ штампао и овим писмом, као и друга своја издања.
Што се дубровачке периодике тиче, уредници и аутори били су свесни значаја који је придаван питању употребе ћириличног, односно латиничног писма. Тако поводом првог броја часописа Словинац, амбициозно замишљеног да сем литерарне има и своју друштвено-националну мисију, Медо Пуцић пише Стојану Новаковићу из Дубровника 1878: „Ја ћу штампати моје ствари ћирилицом, лијепо би било да нам Ви штогод пошаљете латиницом, да се тако барем ругамо будалаштини наших и Ваших једностранаца…“
Тако је у првом броју часописа Словинац, на трећој страни, штампана ћирилицом Пуцићева песма Срби на Косову 1878. У новинама Дубровник, гласилу Српске странке у Дубровнику, такође су у доба уредника Антуна Фабриса поједини чланци штампани ћирилицом. У литерарном часопису Срђ, који се традиционално наставља на ранија књижевна периодична издања у Дубровнику, текстови су, такође, били штампани ћириличним и латиничним писмом, као и насловна страна. Међутим, врло је индикативно за положај ћирилице у Дубровнику тога доба да је прихваћена и у личној преписци самих Дубровчана. Тако се Медо Пуцић, из Дубровника 1860. године, у писму исписаном ћирилицом, јада свом пријатељу Матији Бану, који је у Београду, иронично причајући два-три догађаја која сведоче о његовом невеселом материјалном стању. Ћирилично писмо у Дубровнику 19. века равноправно је латиничном а део је преовлађујућег српског националног осећања у интелектуалним, односно културним круговима.
- Шта треба учинити да се свест о важности српске дубровачке књижевности, дакле мисија Срба католика и православних, подигне на жељени научни ниво?
Читав мој научни рад, а бавим се истраживањима три деценије, усмерен је у том правцу. Међутим, не наилазим на потребну реакцију. Моје књиге, предавања и уопште залагања, признајем, изазивају интересовања, али то није довољно. Потребан је темељан приступ и добар план који би укључио више истраживача. Нешто слично је постојало као идеја – професор Радош Љушић је намеравао да у оквиру пројекта Министарства за науку Републике Србије укључи и дубровачка истраживања, односно ангажује мене и моје две млађе колегинице (мада смо све три књижевни историчари, јер историчара који се баве Дубровником 19. века – нема), али, како је познато, нови пројектни циклус је одлаган а, колико знам, сада коначно одложен… Недавно сам, у оквиру циклуса „Дубровник у Београду“, од млађих колега чула за могућност да се дубровачка књижевност и култура проучавају у систему маргиналних култура, што је сада, опростите на изразу, модерно. Па, ако је тако, слажем се, само нека крене. То и није нова квалификација. Још је, чини ми се, Деретић рекао да је Дубровник „празан рукав(ац) српске књижевности“.
- Шта говорите студентима, докторандима, како их храбрите, упућујете?
Ово ваше питање је побудило моја сећања на професора Мирослава Пантића. Ако је потребно да подсетим – он је најзначајнији српски рагузолог друге половине 20. века, с јаким утицајем на проучаваоце дубровачке традиције широм наших простора. Седмично сам одлазили код њега, најпре на факултету, а затим у Академију, пуне две деценије. Било је то уско друштво – нас двоје-троје. И нису сви долазили до краја, до његове смрти. Професор Пантић је тако говорио о Дубровнику да бисте стекли утисак да је бавити се тим темама – привилегија, без много убеђивања, професорских начина да придобије. Чак и супротно. Умем да кажем да ме је на тај начин трајно „заразио“ Дубровником.
Што се мене тиче, покушавам да младе људе, који крену неизвесним путевима науке, обавестим о предностима и лепотама бављења дубровачком књижевности, културом и традицијом. Посебно је битна могућност истраживања, јер област којом се бавим – новија дубровачка књижевност, неистражена је и обилује бројним темама. А то је врло погодно за младе истраживаче. У том смислу сам 2015. приредила зборник студија докторанада с Филозофског факултета у Нишу Из новије дубровачке књижевности с темама о књижевном раду Матије Бана, дум Ивана Стојановића, Никше Гради, Јосипа Бесре. Од шест аутора, ја сам била седми, њих петоро су данас доктори наука, четворо ангажованих на факултетима, а две млађе колегинице су и докторирале у области новије дубровачке књижевности. Ту је објављен и текст Јелене Младеновић који коначно утврђује интервенције на кључној књизи Јосипа Берсе за дубровачки 19. век, Дубровачке слике и прилике, приликом њеног приређивања за штампу, што је тема која деценијама опседа рагузологе.
Поред тога, у часопису за филолошке науке Philologia Mediana већ једанаест година се објављују дубровачке теме, и то с настојањем да се има увид у савремену литературу која се објављује и у Дубровнику, и у Хрватској, а не да се, што је нажалост случај, обрађују старе теме на превазиђени начин. Тако је у овом часопису објављен и рукопис драме дум Ивана Стојановића, који је, у Знанственој књижници у Дубровнику, пронашла Биљана Ћирић.
Биљана Живковић/Печат